Svi znate za staze Karaman i Gobelja, ali šta te reči zapravo zaista i znače? |
07.09.2021 | 20:11 -> 07.09.2021 | 20:49 | |||
Kada se malo bolje zamislimo, svaki lokalitet ili staza na Kopaoniku imaju čudan ili u najmanju ruku neobičan naziv. Evo kako su neke od staza i poznatih lokaliteta dobili svoja imena.
Možda bi najlogičnije bilo da čitavu ovu priču započnemo objašnjenjem naziva imena Pančićev vrh, ali smo sigurni da nema tog ljubitelja planine koji u ovu priču nije upućen. Zato ćemo ovoga puta zaobići priču o čuvenom botaničaru i prvom predsedniku Srpske kraljevske akademije, Josifu Pančiću, po kome istoimeni vrh i staze nose nazive. Ono što možda niste znali, jeste to da se nekada Pančićev vrh zvao i Milanov vrh - po kralju Milanu Obrenoviću. 7. jula 1951. godine, kada su zemne ostatke Pančića i njegove supruge Mileve, sahranili u kovčegu od Pančićeve omorike u mauzoleju, i najviši vrh Kopaonika je promenio svoje ime.
Nego, da se vratimo na ono što nije toliko poznato – Karaman. Ova reč turskog je porekla i označava psa ili konja crne dlake. Takođe, postoji i grad u Turskoj koji se zove upravo tako. Karaman, Veliki i Mali Karaman su istovremeno i antroponimski oronimi (grčka reč koja znači planina). Pored svega toga to je i naziv jedne od starih turskih država, koja je upravo ovako nazvana po imenu seldžuškog pogalvice Karamana.
Zatim dolazimo do lokaliteta Duboka. U korenu ove reči nalazi se staroslovenska reč „dub“ što znači drvo, ali takođe znači i rupa odnosno jama. Ali, ovaj naziv nema ni potrebe previše objašnjavati jer je i te kako jasan. Što, s druge strane, za Gobelju ne možemo reći. Ova reč označava naplatak (felnu), tačnije drveni deo točka. Pa kada sledeći put budete skijali Gobeljom, setite se ovoga 😊.
A tu je i Jaram, u prevodu - deo volovske zaprege, drvena naprava za prezanje volova. Kada izgovorite reč Gvozdac prvo pomislite na gvožđe ili neki drugi metal. I u pravu ste, gvozdac označava metalnu kopču, a u isto vreme to je izvedena reč od reči gvozdena (ruda). Evo još nekih interesantnih naziva i njihovih objašnjenja:
Komentari (6)
Clanak je odlican ali sam ako se ne ljutite zeleo da ga dopunim. Povodom znacenja reci karaman, postoji jos jedno znacenje koje je u ovom slucaju verovatnije kao poreklo naziva vrhova na Kopaoniku. Tockovi kod zaprecnih vozila su se sastojali iz tri elementa: glavcine ( koja se stavljala na osovinu od kola ) paoka koji su povezivali glavcinu sa spoljnim obrucem, i drvenim obrucem koji se sastojao od cetiri polukruga - Karamana. Zbog tog zaobljenog oblika koji su ti drveni delovi - karamani - imali je verovatno i vrh Kopaonika nazvan Karaman ( Karaman Greben ).
Josif Panicic je bio prvi predsednik Srpske akademije nauka i umetnosti (SANU). SKANU - Srpska kraljevska akademija (naucnika i umetnika) je, da budem pristojan, potpuno druga organizacija, sa ne tako velikim ugledom i legitimitetom. Izmedju ostalog rec akademija je toliko izlizana da pored muzicke, vojne, ... imate i akademije za kosu, lepotu, nokte,... Molim Vas ispravite svoj tekst tako da odgovara istini.
|
24.03.2025. 21:30 | Temperatura Sunčana dol. |
Temperatura tačke rose |
vetar | vlažnost | sneg |
![]() |
5,6°C | 5,2°C | ![]() |
97% | 0cm |
Magla | sub.osećaj 3°C |
temp. Pančić 5°C |
11,6 m/s (SSW) |
pritisak 828,9 hPa | staze 10-30 cm |
24.03.![]() 5 / 10 Promenljivo oblačno | 25.03.![]() 2 / 10 Malo oblačno | 26.03.![]() 3 / 5 Jaka kiša | 27.03.![]() 2 / 6 Promenljivo oblačno sa kišom | 28.03.![]() 3 / 5 Promenljivo oblačno sa kišom | 29.03.![]() 1 / 5 Promenljivo oblačno sa kišom | 30.03.![]() -1 / 2 Susnežica |
INSTALACIJE | SKI STAZE | SKI PUTEVI | UKUPNO KM |
0/24 | 10/49 | 9/30 | 13.4/58.5 |
(0%) | (20.4%) | (30%) | (23%) |
Sunčana dolina Malo jezero Krst Pančićev vrh Treska Duboka 1 Karaman greben Mali karaman Mali karaman A Marine vode A Marine vode | Karaman Jaram Gobelja relej Gobelja Kneževske bare Gondola Brzeće Gvozdac Duboka 2 Krčmar Mašinac Vučak 2 | Traka Jaram Traka Ski vrtić Dečji park Noćna M.jezero Noćna KGB Noćna Pančić Detaljnije >>> Statistika >>> Ski mapa >>> |
Дуб, Dub - на словачком, украјинском... значи храст